آیا بریتانیاییها میتوانند انگلیسی آمریکایی را به خوبی متوجه شوند یا در فهم آن مشکل دارند؟
از نظر بریتانیاییها فهم زبان آمریکایی در تلویزیون، فیلمها، موزیکها و شبکههای اجتماعی، مسئله مهمی نیست اما استفاده از اصطلاحات آنها است که برایشان چالشبرانگیز است. افزایش میزان استفاده از انگلیسی آمریکایی توسط بریتانیاییها قابل انکار نیست. اما هنوز هم تعدادی کلمه و یا عبارت در هر کدام از این دو کشور وجود دارد که توسط یکدیگر به هیچ وجه استفاده نمیشوند.
واضحترین تفاوت میان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی، لهجه آنها است. این تفاوت بیشتر در فیلمهای هالیوود به چشم میخورد، زیرا بازیگران بریتانیایی اغلب نقش آمریکاییها را در فیلمها بازی میکنند و برعکس. هر دو ملیت در تلاشند تا لهجه نقشی را که بازی میکنند به طور قابل قبولی ایفا کرده و از پس آن برآیند. برای مثال Benedict Cumberbatch در نقش دکتر Strange و یا Kevin Costner در نقش Robin Hood.
از نظر دانشجویان مهمترین مسئله، گیجکننده بودن هجی برخی کلمات است. کلمات زیادی وجود دارند که در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی به شکلی متفاوت نوشته میشوند. امروزه وقتی در نرم افزار word مینویسیم، تنظیمات زبان کامپیوتر به طور پیشفرض روی زبان انگلیسی آمریکایی تنظیم شده است، زیرا آمریکایی پرکاربردترین حالت زبان انگلیسی در دنیا است. یعنی اگر در نوشته خود یک اشتباه املایی داشته باشیم، به طور اتوماتیک براساس املای درست آنها در زبان آمریکایی، اصلاح میشوند. هرچند شما میتوانید تنظیمات زبان کامپیوتر خود را تغییر داده و با زبان انگلیسی بریتانیایی تطبیق دهید، با این حال بسیاری از مردم نمیدانند که آمریکایی تنها روش درست نوشتن متون انگلیسی نیست و نمیدانند که میتوانند از این فرمت نیز استفاده کنند. خوشبختانه شبکه اجتماعی فیسبوک این گزینه را به کاربران خود داده است که انگلیسی بریتانیایی و یا آمریکایی را به عنوان زبان پیشفرض انتخاب کنند.
انگلیسی آمریکایی نسبت به بریتانیایی، در مدارس بسیاری از کشورهای دنیا به ویژه آسیای دور و آمریکای جنوبی ترجیح داده میشود. اما دانشآموزان کشورهای عضو اتحادیه اروپا مانند فرانسه، ایتالیا، اسپانیا و غیره، همچنان انگلیسی را به شیوه بریتانیایی میآموزند.
در اینجا به تعدادی از تفاوتهای نوشتاری میان آمریکایی و بریتانیایی اشاره میکنیم.
traveling (US) / travelling (GB)
Check (US) / cheque (GB)
Color (US) / colour (GB)
organization (US) / organisation (GB)
تعدادی از کلمات نیز وجود دارند که عموما توسط آمریکاییها بکار برده میشوند و بریتانیاییها از آنها استفاده نمیکنند:
metro (US) / tube (GB)
subway (US) / underground (GB)
college (US) / university (GB)
jail (US) / prison (GB)
در دستور زبان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی نیز کمی تفاوت وجود دارد:
Speak with (US) / speak to (GB)
gotten (US) / got (GB)
appeal (US) / appeal against (GB)
به یاد داشته باشیم که ایالات متحده ابتدا مستعمره امپراتوری بریتانیا بوده است. املا و تلفظ برخی کلمات در انگلیسی آمریکایی تحت تاثیر زبان اسپانیایی تغییر کرد زیرا برخی از ایالتها مانند تگزاس و کالیفرنیا توسط مکزیکیها (که امروزه به آنها آمریکای لاتین میگویند) اداره میشد. انگلیسی، زبان مادری آمریکاییها نیست در حالی که در بریتانیا زبان مادری میباشد. این زبان به عنوان زبانی مشترک (زبان میانجی) میان مهاجرینی بود که از آلمان، هلند، اسکاندیناوی، اسپانیا و فرانسه و همینطور از بریتانیای کبیر آمده بودند.
سوالی که پیش میآید این است که ما به عنوان زبانآموز بهتر است از انگلیسی بریتانیایی استفاده کنیم یا آمریکایی؟ نظر خود را با ما در میان بگذارید.